Soleil des Morts
H. sur T. 188 cm x 200 cm
- réf: S3

SOLEIL DES MORTS

Le voyage fut long et pénible
Parmi les survivants les vieux et les enfants ne leurs sont pas utiles.
Contemplant ce socle de silence noir
Je parle déjà du fond des abîmes
Composé de toutes ces faces ravagées
Depuis le début de la guerre
J’ai vu passer ces ans comme des milliers d’années
Du profond des ténèbres surgit ma douleur
M’ôtant le goût de vivre mais non le désir d’exister.
Des portes s’ouvrent qui ne se refermeront jamais.

Les enfants sortiront du ghetto
Ruines humaines ils seront le devenir.
La mort sera vaincue.

Cavaliers d’apocalypse
les monstres pratiques enfouiront leur honte
Le monde connaîtra qu’ils ont semé cette graine noire souillée de haine et de poison,
l’infamie absolue - Auschwitz.

SUN OF THE DEATHS

The journey was long and painful
Among the survivors the old men and the children are not useful.
Contemplating this pedestal of black silence
I already speak about the bottom of abysses
Consisted of all these ravaged faces
From the beginning of the war

I saw these years passed by as thousands of years
Of the profound of darkness appears my pain
Removing me the taste for life but not the desire to exist.
Doors open which will never close.

Children will go out of the ghetto
Human ruins will be the future.
Death will be overcome.

Riders of apocalypse
The practical monsters will bury their shame
The world will know that they sowed this black seed soiled by hatred and poison,
The absolute slander - Auschwitz.